房产证翻译模板(房产证翻译中英文对照)

办公技巧 2024-07-24 09:50:14

房产证翻译 高手帮帮

11, account of the

呵呵,楼上的答的很全面,但是错误,我帮您纠正一下,

房产证翻译模板(房产证翻译中英文对照)房产证翻译模板(房产证翻译中英文对照)


7:指你房子是否闲置

竣工日期:不是盖好楼房的日期,而是房子盖好了,下发竣工证书的日期,与盖好房子的日期是不同的,

13. Certification of “No Criminal Records”

幢号:是指的你家所在的楼房是当年盖楼房子的地几栋楼,也就是说是几号楼,

类型:包括划拨和出让,其中商品房是出让的,城镇住宅是划拨的!

2土地的使用期限主要分为:住宅用地70年,工业用地50年,商业用地40年。

10是你房子的建筑规划面积

11房子的种类

13,住房所在楼房的层数

15面积单位,通常都是平方米

祝你开心!

房产证用英语怎么说?

Inner construction area

我很确定,因为签证翻译需要经常使用.

Premises Perm用途准确的说是:商品房还是城镇单住房it

real estate certif共有情况、指用来记录夫妻双方财产的书面详细说明、单独所有:定义指各人财产,用于某一方作填写的论证表格说明icate

在线等,急!!!哪位好心人帮我翻译一下这几句话。(签证用的房产证翻译,)

10. Marriage License

(Among: Building area is 111.64 m^2 , Green area is 55.0 m^2 )

Unified Number:

Business Number:

Recipient Number:

The use right of this land parcel is obtained by Chongqing Xing'an Industrial Development Co., Ltd. through transfer.

(Of which: building aThe case of land use rights of the Department of Chongqing Xing Industrial Development Co., Ltd. transfer income .rea of 111.64 square meters, green area of 55.0 square meters)

Unified Number:

Business ID:

Receipt Number:

请采纳House code:

有关房产证翻译

You he this property registration, certification if has the objection, but in the licensing within three months from the date, to the Nanjing City real estate management bureau puts forward, or directly to the people's court for administrative litigation.1宗地:是土地使用权人的权属界址范围内的地块。

In the area

Shenzhen, the first word XXXXXX

Buildings and fixtures

Reg单独所有:Individual Ownershipistration price

He summary of the rights and the Annex

Shenzhen City's resources and real estate Authority Baoan Branch

Completion date

帮忙准确翻译下,办签证时翻译房产证!!急~~~

4, vProperty Ccertificate of title to house propertyertificateisas Record

麻烦专业人士翻译成英文,非常感谢!

1. Tax assesent, tax return

2. Citizen card

就是说这整个房子都是你一个人的

3. Immigration paper

4. Visa

5. Ba房产证nk transaction receipts

6. Bank statements

7. Car registration

8. Proof of residency of last five years

11. Household Record

12. Birth certificate

14. Postal receipts

15. Greeting cards

16. Certification of “No Record of Marriage”

17. Deed of real estate

1, tax assesent sheets, tax returns

2, citizenship card

3, immigration papers

6, access to records of bank accounts

7, car registration form,

9, telephone communications records of a single

10, marriage certificate

12, a birth certificate

13, no criminal notarization

14, the postal receipt

16, no proof of married

房产证中的“该房系完全产权”该怎么翻译?

15, greeting cards

Such house(独立房屋) indicates full ownership (of the landlord,房东).

9. Telephone bills

ThIn the manner ofis suite(套房) indicates full property right (of the owner).

房产证上“共有情况:单独所有“这几个字怎么翻译?

8,5 years lived by the address of

就是房产证上的是一个人,单独所有指房产只归个人所有,没有其他共有人

房产权仅仅属于房产证上的那个人单独所有。没有共同所有人。

共有property ownership certificate情况:Common Conditions:

共有就是和什么人一起共有,单独所有就是房产是个人所有。

就写了一个人名,就是个人总面积,是你家房屋的总面积,包括墙的,阳台,后阳台还有卧室,厨房等所有的面积,其中独用面积是指你所用的面积,比如卧室,分摊面积是指土地证书上的分摊的面积,这个是根据建筑占地面积,和总面积计算的。财产

房子归一个人所有,不是两个人

单独所有就是仅仅是你个人财产

房产证上的英文 义字怎么翻译

5, remittance

各地的房产证有别,你能够将房产证的外文写出来吗? 这样别人才能17, real estate license!!够回答。

Commercial and mixed land

有些可能不是英文,只是一个代号。

一般义字是表明地名,例如:京字7799其实就表示在北京地区的编号是7799,可以翻译为 Beijing No 7799 ,其它类推。供参考

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 a13828211729@163.com 邮箱删除。